Négy hajótörött, az elbeszélő és három
társa a nyílt vízen hánykódva várja, hogy rájuk találjon valami mentőhajó.
Élelmük rég elfogyott. Az éhhalál küszöbén úgy döntenek, hogy egyik társukat
megeszik. Egy Richard Parker nevű tizenhat éves matróz az áldozat, ő húzza ki
az elbeszélő kezéből a rövid pálcikát. Jegyezzük meg a nevét és respektáljuk,
hiszen életét adta (ha nem is nagyon jó szívvel) társai megmeneküléséért. Ha a
respektust némi malícia is színezi, az azért lehet, mert ő volt a hajótöröttek
közt, aki legvérszomjasabban forszírozta a szörnyű megoldást, tudniillik, hogy táplálék
gyanánt sorsolják ki valamelyiküket. Tehát: Richard Parker.
Idemásolom Bart István fordításában Poe
könyvének legborzalmasabb részletét.
… Parker hirtelen felém fordult és olyan
pillantást vetett rám, amitől végigfutott hátamon a hideg. Olyan jeges nyugalom
áradt belőle, ami nekem eddig fel sem tűnt ezen az emberen, de még ki sem
nyitotta a száját, a szívem már megsúgta, hogy mit fog mondani. Azt a
javaslatot tette, csupán egy-két, keresetlen szóval, hogy egyikünk áldozza fel
magát a többiek életben maradásáért. (…)
Engem
már egy ideje aggasztott az eshetőség, hogy előbb-utóbb elkövetkezik a végső
szükség, mely talán idáig is lealjasít bennünket, és titokban eltökéltem magam,
hogy inkább vállalok bármi halálnemet, semmint hogy e förtelmességre
vetemedjem. Eltökéltségemet a gyomromat mardosó mostani mindennél kínzóbb éhség
sem gyöngítette jottányit sem. Parker szavait nem hallotta sem Peters, sem
Augustus, félrevontam hát és - magamban Istenhez fohászkodva, adjon nekem erőt,
hogy eltéríthessem e szörnyű szándéktól, mely megfogamzott benne - hosszan
próbáltam a lelkére beszélni, kérleltem, könyörögtem s mindenre kértem, mit
szentnek tart, felhoztam minden érvet, mi csak kétségbeesésemben eszembe
ötlött, hogy vesse ki fejéből ezt a gondolatot és ne is említse másik két
társunknak.
Szótlanul
végighallgatott, meg sem kísérelve, hogy vitába szálljon érveimmel, s én
már-már azt reméltem, sikerül meggyőznöm. Mikor azonban elhallgattam, Parker
azt felelte, hogy nagyon jól tudja, mindenben nekem van igazam, hogy ember
végső szorultságában sem vetemedhet ennél szörnyűbb tettre, ő azonban immár
ereje végén jár, ember ennél többet nem tűrhet, és úgy gondolja, hiábavaló
mindnyájunknak elpusztulnunk, ha egyikünk halála révén lehetséges, sőt
valószínű, hogy a többiek végül is megmenekülhetnek. (…)
Látván,
hogy kérleléssel, szépszerével mit sem érek el, más hangon folytattam hát és
figyelmeztettem, hogy valamennyiünk közül én vészeltem át a legjobban
megpróbáltatásainkat, következésképp jelenleg egészségesebb és sokkal erősebb
is vagyok, nemcsak őnála, de Petersnél és Augustusnál is; egyszóval, hogy ha
rákényszerülök, én akár erőszakkal is keresztül tudom vinni az akaratomat, és
ha csak megkísérli is, hogy tudtára adja társainknak véres és kannibáli
terveit, habozás nélkül a tengerbe hajítom. Erre Parker nyomban torkon ragadott
és tőrét kivonva megpróbált hasba szúrni, amiben csak erőtlensége akadályozta
meg. Szörnyű haragra gerjedtem s a fedélzet peremére szorítottam támadómat,
azzal az eltökélt szándékkal, hogy a tengerbe lököm. Életét csak Peters
közbelépése mentette meg, aki odajött, szétválasztott bennünket, majd
természetesen összetűzésünk okát tudakolta, Parker pedig, még mielőtt ebben
megakadályozhattam volna, el is mondta neki.
Szavai
még annál is szörnyűbb hatást keltettek, mint amire számítottam. Augustus és
Peters, akik, úgy látszik, titokban maguk is régóta fontolgatták már a félelmes
gondolatot, s Parker ezek szerint csupán megelőzte őket, úgyszólván szájukból
véve ki a szót, mindketten egyetértettek a tervvel, sőt követelték, hogy
lássunk is hozzá a megvalósításához. (…)
Nem
tudtunk más módot kieszelni e szörnyű szerencsejátékra, melyben az életünk volt
a tét, mint az ősi sorshúzást. Egy deszkából szilánkokat hasítottunk, ezeket
kellő hosszúságúra tördeltük, majd megállapodtunk, hogy társaim fognak húzni az
én kezemből. A szilánkokkal a fedélzet végébe húzódtam, míg szerencsétlen
társaim a roncs túlsó végében álltak, hátukat fordítva felém. (…)
Végül
nem halogathattam tovább a döntő percet, és torkomban dobogó szívvel
megindultam az előfelépítmény felé, ahol társaim várakoztak. Feléjük nyújtottam
a markomban tartott szilánkokat, s Peters nyomban húzott is. És
megkönnyebbülhetett - nem neki jutott a rövid; nekem pedig ennyivel csappant
esélyem a megmenekülésre. Összeszedtem minden erőmet és Augustus elé tartottam
a pálcikákat. Ő is habozás nélkül húzott, és ő is megkönnyebbülhetett; rám
pedig ezennel egyenlő eséllyel várt élet és halál. Vad tigris ádáz dühe
költözött kebelembe, és szinte pokoli gyűlöletet éreztem szerencsétlen
embertársam, Parker iránt. Ám azonnal el is szállt ez a hevület, és én
görcsösen reszketve, szemem behunyva Parker elé tartottam a két megmaradt
szilánkot. Öt percbe telt, míg valahára rászánta magát a választásra, s én e
feszült, szívszaggató percekben egyszer sem mertem kinyitni a szemem. Végül is
éreztem, hogy az egyik pálcikát kirántja a markomból. Eldőlt tehát, hogy élni
fogok-e vagy halni, de én még nem tudtam, mi lesz a sorsom. A többiek
hallgattak, én pedig nem mertem a kezemben tartott pálcikára pillantani, hogy
megbizonyosodjam. Nagy sokára Peters kézen fogott, én pedig erőszakkal
kényszerítettem magam, hogy felpillantsak, mikor is Parker arcáról nyomban
leolvashattam, hogy megmenekültem, és a sors úgy hozta, neki kell meghalnia.
Fellélegeztem, aztán eszméletem vesztve elvágódtam a fedélzeten.
Ájultomból
még épp idejében tértem magamhoz, hogy tanúja legyek, amint beteljesedik a
tragédia azon, ki maga volt legfőbb előidézője. Semminő ellenállást nem
tanúsított; Peters hátba szúrta, és ő azonnal holtan esett össze. Azt hiszem,
szükségtelen hosszan időznöm a félelmes lakománál, mely ekkor rögvest kezdetét
vette. Ily jelenetet csak elképzelni lehet, ám a szó erőtlen, hogy felidézze
való borzalmait. Érjük be annyival, hogy miután emésztő szomjunk valamelyest
eloltottuk az áldozat vérével, és kezét, lábát, fejét közös egyetértéssel
lemetszettük s a tengerbe vetettük zsigereivel egyetemben, többi részeit négy
örökké emlékezetes nap alatt, tizenhetedikén, tizennyolcadikán,
tizenkilencedikén és huszadikán, apródonként elfogyasztottuk.
Átpörgetek néhány Magritte albumot, amíg
frissen él az emlékezetemben a regény, pláne az imént idézett kannibál passzus,
hátha találok bennük valami használható reprodukciót a továbblépéshez. Tengeri,
tengerparti képek vannak bőven, zömük túl általános ahhoz, hogy közvetlen közük
legyen az Arthur Gordon Pymhez, a
szintén 1937-ben festett La Méditation (Meditáció)
című kép tengerparti gyertyáiban, ezekben az eksztatikusan vonagló, öklendező
bélformákban, vanitas-képeket idéző tragikumukban azonban képes vagyok a három kényszerű kannibál jelképét
észrevenni, sőt, igaz ehhez már több empátia kell a sorshúzás misztikussá
növelt szálkáit is képes vagyok vizionálni azokban a vissza-visszatérő óriás sakkfigura
vagy balusztrád alakzatokban, amelyek sora az 1926-os Eltévedt zsoké táján indul és az egész életművön végighúzódik.
Belemagyarázásnak tűnne? Meglehet. Ismerjem-e be, hogy csak Max Ernst remek
szójáték hasonlatával akarok hencegni: „phallustrádok”.
Poe regényének két részletét 1837-ben közölte
a Southern Literary Messenger, könyvként
azonban csak a következő év nyarán jött
ki, kibővítve ugyan, de a szerző feltüntetése nélkül, pontosabban Arthur Gordon
Pym tengerész eredeti történeteként tálalva a sztorit. 1837-ben jelent tehát először
meg, vagyis éppen száz évvel azelőtt, hogy Magritte ráfestette a James tükre
alatti kandallópárkányra. Szép, kerek szám, mégis inkább egy másik dátummal
hozakodnék elő. Szűk fél évszázaddal, pontosabban negyvenhét évvel azután, hogy
Poe papírra vetette Pym amerikai tengerész történetét, a dél-angliai Falmouth városában
három angol matróz került bíróság elé, akik negyedik társukkal együtt a Mignonette nevű Southamptonból Ausztrália
felé indult, de valahol a dél-Atlanti-óceánon elsüllyedt jacht túlélői voltak.
Egy mentőcsónakban, éhségtől és szomjúságtól gyötörten határoztak egyikük
föláldozása és elfogyasztása mellett, és így – a „szerencsésen” kifejezés talán
túlzás lenne – meg is menekültek. Poe története és az 1884-es eset már eddig is
sok hasonlóságot mutat, ha azonban hozzátesszük, hogy a tizenhét éves hajósinast,
akit a három brit tengerész megevett, szintén Richard Parkernek hívták,
igencsak meglepődünk. Richard Parker … nem túl ritka név, na de akkor is
…! Hogy a valóságot utánozza egy regény,
az megszokott dolog, de hogy a regényt a valóság reprodukálja …?! Hm.
Richard Parker amerikai tengerész (1811
k. – 1828. július 17. Atlanti óceán, az északi szélesség 16. és a nyugati
hosszúság 31. fokán, vagyis kb. 1500 kilométerre a Szent Rókus foktól.)
Richard Parker brit tengerész (1867,
Southampton - 1884. július 25. Atlanti óceán, a déli szélesség 23. és a nyugati
hosszúság 9. fokán, vagyis kb. 2600 kilométerre északnyugatra a Jóreménység
fokától)
Mindkét eset az Atlanti óceánon, az
egyenlítő közelében történt, valahol a Szent-Rókus fok és a Jóreménység foka
között. Poe könyvében olvasom: „Aznap,
amikor minket fedélzetére vett, a Jane Guy a St. Roque fok magasságában
hajózott, a nyugati hosszúság harmincegyedik fokán; vagyis roncsunk észak-déli
irányban valószínűleg nem kevesebb, mint huszonöt foknyi távolságot tett meg a
tengeren.” A St. Roque, vagyis a Szent Rókus fok helyzete déli szélesség 5°
28′ 57″ és nyugati hosszúság 35° 15′ 41″. Ha észak-déli irányban valóban
huszonöt fokot tett meg a roncs, akkor az északi szélesség 20° körül
következett be a július 13-i hajótörés. Mivel a Jane Guy augusztus 7-én
mentette meg Pyméket, éppen huszonöt napig sodródtak a tengerárral, egyenletes
sodródást feltételezve napi egy fokot, vagyis 111 kilométert. Richard Parkert
17-én ölték meg, vagyis aznap az északi szélesség 16°-nál kellett tartaniuk, és
ha valóban csak déli irányú volt a sodródás, a nyugati hosszúság 31°-nál.
A Mignonette hajótörésének színhelye, ezen
a jachton inaskodott a második Richard Parker, déli szélesség 27° 10′ és
nyugati hosszúság 9° 50′, azt gyanítom azonban, hogy a pontosan megadott adatok
inkább azt a helyet jelölik, ahol kimentették a három túlélőt. Kicsi a
valószínűsége ugyanis, hogy Dudley kapitány, miután hajója ripityára tört, a
hullámok játékszerévé vált az apró mentőcsónak pozicionálásával foglalkozott
volna, noha a helymeghatározáshoz szükséges eszközöket, a szextánst és az órát állítólag
sikerült kimentenie a süllyedő jachtról. Ha a déli szélesség huszonhetedik és a
nyugati hosszúság kilencedik foka körül találtak rájuk, megpróbálhatjuk
kitalálni, hol történt a július ötödiki hajótörés, vagy inkább azt, hol halt
meg húsz nappal később a hajósinas. Ez akkor sem lenne könnyű, ha alaposan
ismernénk a helyi széljárásokat és tengeráramlásokat. Az egyszerűség kedvéért
tételezzük föl, hogy ugyanaz az észak-déli áramlás sodorja az angolok
lélekvesztőjét, mint ami 56 évvel korábban az amerikaiakét sodorta, ha így
lenne, akkor a második Parker halálának koordinátái: déli szélesség 23°,
nyugati hosszúság 9,5°. A két Richard Parker halálának helyszíne alig háromezer
kilométerre van egymástól az Atlanti óceán Afrika és Dél-Amerika közti középtengelyére,
a Közép-Atlanti-hátság vonalára illeszkedve, vagyis azon a szakaszon, ahol a
kéreglemezek nyitottak és a földköpeny anyaga feláramlik a felszínre.
A Montezuma nevű Dél-Afrikából Hamburg
felé tartó német kereskedelmi hajó július 29-én mentette meg őket, azt már
tényleg csak az érdekesség kedvéért említem, hogy a bark az aztékok királya után kapta a Montezuma nevet, aki legalábbis a spanyol hódítók szerint
megrögzött emberevő volt. (Hamarosan folytatódik.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése