2026. március 21., szombat

A DÍJ ÜRÜGYÉN

 

Fura, ha az ember ebben a korban kapja meg az irodalmároknak járó József Attila-díjat. Pláne az, ha tanult szakmájában, tudniillik a képzőművészetben már sok elismerést kapott. Aligha elég indok, hogy mostanában többet foglalkozom írással, mint festéssel vagy rajzolással. Pedig tényleg. Azt szoktam mondani, hogyha nekiállok valamit rajzolni, akkor pontosan tudom, hogy mi lesz a vége. Ha viszont nekiülök írni, akkor sose tudom, hová lyukadok ki. Elég komolytalanul hangzik, belátom, mert ugye az írás, az egy racionálisabbnak hitt tevékenység, de nálam másként van. Rajzolóként profi vagyok, ezzel nem kérkedni akarok, csak azt mondani, hogy nagyobb gyakorlatom van, mert sokat csináltam, és kevésbé érnek meglepetések, mint írás közben.

    Ha komolyabban szeretném megfogalmazni, miért vonzódom az íráshoz, akkor bizonyára azt a tudatalatti megfelelési kényszert is szóba kellene hozni, amely irodalmár apámmal való kapcsolatból ered, igaz, épp e logika mentén sokáig az írástól való menekvést, vagy legalábbis az irományok rejtését is összefüggésbe lehetett hozni azzal a szelíd tekintéllyel, bénító – majd inspiráló – fölénnyel, ami tán sosem akart lenni, de számomra mégis volt.

     A miért írok inkább – tudniillik, miért nem rajzolok – kérdésre persze van tárgyilagosabb válaszom is, ami sajnos hosszadalmasabb. Ha a művészet kötelező ellenzékiségével kezdem, az itt most nem (csak) politikát jelent. A 20. századdal együtt a Gutenberg galaxis is veszi a kalapját, az írott kultúra átadja helyét a képinek. Múlt időben kellett volna írnom. Átadta. Pont. Kényelmes dolog lenne a győztes oldalon maradni, s kifizetődő is bizonnyal, de valahogy hősibb póz a vesztes mellé állani. És még valami, amit halott apám is méltányolna tán. A képeimet értik mindenfelé, írni azonban csak magyarul tudok.

És ahogy öregszem, ez valahogy egyre fontosabbá válik. Valamikor a század elején kiállításom volt a hágai M. C. Escher Múzeumban. Az ő művei voltak az első két szinten, az enyémek pedig, kvázi az escheri oeuvre-ből történő továbblépésként a harmadikon. A megnyitón, az ilyenkor szokásos interjúk egyikén azt a kérdést kaptam, mennyire érzem hollandnak az escheri életművet. Kitérő válaszomra – sosem jutott eszembe, hogy ebből a szemszögből vizsgálódjak – újabb, egyre makacsabb kérdések jöttek, s érezni kezdtem, a riporterek számára valamiért fontos a kérdés. Aztán elgondolkoztam: a szigorú protestáns légkör, a holland építészet formai hagyományai, a festészetükre oly jellemző különös perspektíva és térszemlélet, illetve a filozófia és a természettudományok évszázados összefonódása tényleg jól rekonstruálhatóan előlegezték meg M. C. Escher színrelépését. Később a mester szülőföldjén, Leeuwarden környékén kerékpározva vettem észre, hogy a látszólag egyszerű, szinte tükörlap simaságú tájat mennyire bonyolult csatornahálózat teszi kiismerhetetlenül komplikálttá, egyszóval escherivé. Tudom, megtanultam, hogy az európai és az arab kultúra motívumai, hatásai hogyan szövik át Escher művészetét, ma már mégis holland, sőt nagyon holland művésznek látom. De én vajon tudok-e magyar lenni abban, amit csinálok. Az irodalom nem új keletű dolog nálam, de mióta az olvasók észrevették, és lassan számomra is nyilvánvalóvá vált, hogy írott és rajzolt munkáimnak közük van egymáshoz, aztán amikor rájöttem, hogy hiába is berzenkednék ellene, ez a kapcsolat elkerülhetetlen, magam is megpróbálok úgy tekinteni rájuk, mint azonos matériákra. Egyre több képemről hiszem, hogy értelmezésüket írással kéne megtámogatnom, vagyis meg kell „magyaráznom” őket. És persze az írásaimban is egyre több a képi elem.

    Mondják, hogy egy művésznek nem kell figyelnie arra, hogy a genius loci megjelenjék a műveiben, valószínűleg ott lesz az magától is. Talán így van, vagy inkább így volt sokáig. A kommunikáció szintjén színesnek és változatosnak tudott (remélt?) Európa rohamosan homogenizálódik. Persze nem a hőn áhított irányba, hogy gazdasági téren tűnjenek el a különbségek. Éppen a kultúra terén a leggyorsabb a változás. Csekélyke vigasznak is csak ironikus felhanggal nevezhető az a tendencia, melynek mentén az európaiként megismert kultúra is feloldódni látszik egy még átlagosabb világmasszában. Ma már nem diplomáciai vagy katonai eszközökkel győzedelmeskednek a nemzetek fölött álló pénzügyi nagyhatalmak; a média segítségével szereznek befolyást az emberek gondolkodása felett, s innen már csak egyetlen lépés a „megdolgozott” tömeg piaci meghódítása. A kulturális gyarmatosítás megelőzi, sőt tulajdonképpen fölöslegessé teszi a politikai gyarmatosítást. A kulturális értékrend fölötti médiafelügyelet nem csak a befogadó közönséget teszi kiszolgáltatottá, de a művészek zömét is, akik ha meg akarnak élni, nem úszhatnak szembe az árral. Döntsön a piac – hirdeti a kulturális imperializmus, s álszent jelszava nyomán a könnyen fogyasztható rózsaszín bóvli önti el „demokratikus művészet” címmel a világot. Furcsa, és „örömtelinek” legföljebb idézőjelek közt nevezhető paradoxon, hogy a sokat átkozott nyűg, a nyelvhez kötöttség kolonca révén az irodalom talán egy kicsit később válik kiszolgáltatottá. Szóval, ha megkérdik, miért írok, és a válaszra több idő van, ilyesmivel szoktam előhozakodni.  

2026. március 19., csütörtök

KIÁLLÍTÁS A KLEBELSBERG KÚRIÁBAN

Feledy Balázs, Őrsi Gergely és Török Máté közreműködésével megnyílt a "Távlattani leckék" című kiállítás, amely április 26-ig lesz nyitva. Köszönet a fényképekért a kiállítás kurátorának, Bábics Anitának és Téglás Zoltán fényképésznek.



 





2026. március 14., szombat

MÁRCIUS 15.

 

Március 15! Grimm jut eszembe róla, Grimm Vince, a grafikus-szépműkereskedő-sakkbajnok, akinek ekkor volt a születésnapja. A negyvenhetedik. Alighanem el is felejtkezett róla, a pesti események – a történelem – zárójelbe tették a Geburtstagokat. A Magyar Színházban este a Bánk bán volt műsoron, de csak annyi ment belőle, hogy a királynőt leszúrják, ki a tapsvihartól rögvest föl is támadott, s Laborfalvi Róza néven kokárdát kezdett osztani. A Noththeaterre is átterjedt a kokárda divat. A legnagyobbat Herr Döbler, azaz Döbler Lajos viselte.  Az előző évben leégett német színház helyett emelt szükségépület volt a Noththeater a Nagypiac terén, két esztendőt sem állt, hisz ’47 nyarán avatták s ’49 májusában Hentzi bombázta össze. A főproduktum a Döbler-féle optikai színelőadás volt, melyben Grimm közreműködését is kérte a bécsi varázsló. A plakátok Phantaskopnak nevezték a produkciót, és március 15-e előtt már meg is történt minden előkészület. A „paraplés forradalom” hatására annyi módosult csupán, ami nem kevés, hogy a főelőadáson, melynek dátuma a következő kedd volt, a ködfátyolképek csarnokába magyar hősök is lettek vetítve. Néhányukra maga Grimm tett javaslatot. Köztük volt Béla, Keve, Kadocsa, Attila és Buda, Árpád vezér, Corvinus Mátyás és persze ott volt József nádor is. Vajon a forradalom nélkül is őket mutatta volna Döbler? Némelyiket bizonnyal, mert nem csak bűvésznek volt kivételes, az üzlethez is jó orra volt. Buda díszpolgára lett, s tudta, hogy kell a népnek udvarolni a testvérvárosban is.

Március 21-én volt tehát az előadás, de már az előző napokban ünnepelt a németek zöme. A próbát Döbler engedte leállítani, nagyobb varázslat ez, mint amit én tudok, mondta, s hagyta, hogy betóduljon a néptömeg. A tűzvész óta nem voltak annyian a színházban, sokakon szalagrózsa volt, egymás mellett a piros-fehér-zöld és schwarz-rot-gold színűek, és Grimm Gusztáv, Vince öccse Stimme eines in Ungarn wohnenden Deutschen czímmel a forradalom napján költött versét szavalta. A vers aztán meglett nyomtatva is, s együtt terjedt Petőfiével a Talpra magyarral, amit rögvest németre fordítottak többen is. Még Levitschnigg is, kivel pedig nem szívelték egymást nagyon. Egy Magyarországon élő német hangja, ez volt a címe Gusztáv versének. Az utolsó strófát már Schommerné született Grimm Paulina, a fiúk szép színésznő testvére mondta, mert Guszti berekedt.

Und späte Enkel sollen einst erfahren,

Durch alle Herzen bebte ein Gefühl,

Ein Geist beseelte Deutsche und Magyaren,

Sie gingen Hand in Hand zu einem Ziel !

 

S unokákban támad föl majd egyszer

Az érzés, mi német s magyar szivet

Összefont és egy czél iránt vezetve

Egy ritmusban együtt remegtetett.   

 

 

2026. február 26., csütörtök

WEB-INTERJÚK

RETROFUTURISTA és KULTÚRA - ezeken a szájtokon jelent meg velem készült interjú az elmúlt héten. Kattintsatok a szavakra, hogy kinyíljanak az oldalak. 


 

2026. február 22., vasárnap

ESCHERREL PÁRIZSBAN

 

Egy kedves párizsi ismerősöm üzent, hogy a Monnaie de Paris museumban a nagy retrospektív Escher kiállításon látta, hogy én is ott vagyok. A mester munkái mellett néhány olyan képzőművész művei is kikerültek a falakra, akik előzményként, vagy utózmányként kapcsolatba hozhatók M. C. Escherrel. Előzményként ott volt Piranesi, kortársként Reutersvard, utódként pedig szerénységem a Lépcsők című lappal. Mivel a november óta látogatható tárlat csak március elsejéig lesz nyitva, igyekeznem kellett. Igencsak meglepett, hogy hányan kíváncsiak még ma is Escherre. Hét végéig minden jegy elővételben elkelt, tárta szét kezét a kapuőr. Kénytelen voltam bevallani, hogy az egyik teremben, valahol a kiállítás vége felé tőlem is ki van akasztva valami, így aztán végül szerencsésen bejutottam. A Lépcsők (néha Az idő látképei címmel is ki volt már állítva) az itáliai Maurits Collection anyagábólé került át a párizsi kiállításra. A Maurits Gyűjteményben úgy tűnik, legalábbis az Internet adatok szerint, hogy több képem is van. A Sarokházat is csatolom. 

 




2026. január 24., szombat

TÁVLATTAN BAJÁN - ÉS SZEMELVÉNY GÖDÖLLŐN

 



AKIT MEGSZELIDÍTETTEK A KUTYÁK

 

A magyar kultúra napján, január 22-én az újpesti piac fölötti Uprendezvénytérben Csányi Vilmos Megszelídítettek ​a kutyák című könyvének bemutatóját Juhász Anna vezette. A résztvevők: Vilmos mellett Szirtes Edina Mókus, Géczi János, - és kutyája, Buborék – továbbá a könyv illusztrátora, Orosz István.