Edward James gentlemanhez illően válaszolt, négy
sűrűn telegépelt oldalon roppant udvariasan mentette ki magát: nem is olyan
gazdag, mint ahogy látszik, és a képzőművészek pártolása helyett már inkább az
irodalomra szeretne koncentrálni. Őszintén megírta azt is, hogy inkább Miró és
Chirico képekre vágyik, fölajánlotta viszont egy itáliai utazás finanszírozását
a Magritte házaspárnak (Dalít és Galát többször is megnyaraltatta, legutóbb frissen
örökölt ravellói villájában, a Villa Cimbronéban), amiből aztán a háború miatt
semmi sem lett. Az igazsághoz tartozik, hogy vásárolt azért később is Magritte
képeket, köztük a már említett Üvegházat
és A ledöfött időt. Ez utóbbinak mozdony
és óra motívumával Giorgio de Chiricót utánozta Magritte, az olasz festő metafizikus
világát , köztük A filozófus meghódítása, Az
elválás melankóliája és az Itáliai tér
című képeket,
mintha azt üzente volna James-nek, ha éppen Chiricót akarsz,
hát nesze, itt van, én is tudok legalább olyat. Chirico mellett azonban, igaz,
sokkal áttételesebben, a nagy vetélytársat, Salvador Dalít is megidézi a Ledöfött idő, legalábbis ha az órán
beállított időpontot, a 12:43-at megpróbáljuk Magritte észjárása szerint
értelmezni. Ehhez elöljáróban meg kell ismernünk Dalí bajuszát. amelyről éppen
1937-ben írja Gertrude Stein: „Európai
emberen még soha senki nem látott ilyen gyönyörű bajuszt, kétségtelenül
szaracén bajusz és kétségtelenül gyönyörű.” A bajusz egyébként ritkaság
volt akkoriban, a Magritte nevezetes fotókollázsán szereplő tizenhat csukott
szemű szürrealista közt egyedül Dalínak van bajsza (Nem látom a nőt az erdőben elrejtőzve). Az ikonikus bajusz szárai egy óra számlapjára
illesztve tíz óra tíz percet mutattak volna. Ez a 10:10 volt a Dalí-védjegy. 12:43-nál
pont olyan szögben állnak a mutatók, éppen 120 fokot zárnak be, mint 10:10-nél,
csak egy kicsit megdöntve, pont úgy, mintha pofon ütötték volna őket. Igen, egy
jobbkézzel lekevert maflás után lesz 12:43-es mutatóállás a 10:10-ből. Nincs
tudomásom róla, hogy Magritte valaha is elmagyarázta volna, mit jelent a Ledöfött időn beállított idő, de talán nem
is véletlen, hogy titokban tartotta. A jelképes pofonig fajuló ellenszenvet
indokolhatja, hogy James Dalí miatt hagyta el Magritte-et, nota bene, korábban szívélyesebb
volt a két festő kapcsolata, sőt honfitársa, a galériás Camille Goemans
társaságában Magritte egyszer még Dalí kedves katalán falujába Cadaquésba is
ellátogatott. Barátkozásra gondolt volna, vagy csak tudni akarta, milyen áron
jut a belga a Dalí vásznakhoz?
Az esszé magyar olvasói kedvéért idejegyzem,
hogy a katalán géniusz magyar bajuszt viselt, legalábbis úgy tartotta számon,
hogy „magyar” a bajusza. Egy 1954-es amerikai tévéfelvételen el is magyarázta. „Ez a személyiségem legfontosabb része, szimpla
magyar bajusz.” Ha a felvételen látható bajusz szimpla, vajon milyen lehet
az, ami nem szimpla? Nota bene, Dalí bajusza nem is hasonlít azokra a
bajszokra, amelyeket a nemzetközi bajuszversenyeken a "magyar bajusz
kategóriába szoktak nevezni. Azok bozontosabbak, melankolikusabbak és/vagy
kackiásabbak, kunkoribbak. Dalí bajsza viszont tökéletesen megfelel a
Dalí-bajusz kategória minden ismérvének, bár lehet, hogy 1954-ben Dalí-bajusz
még nem szerepelt a hivatalos versenyprogramokban.
James válaszlevelében Dalíról ugyan nem esik
szó, de ha már bajusz-ügy kapcsán szóba került, egy bekezdést megér az is, hogyan
működött a Magritte-ével párhuzamosan zajló Dalí-szponzoráció. James a
harmincas évek közepén döntött úgy, hogy képzőművészeket fog pártfogolni. Túl
volt egy sikertelen diplomáciai megbízatáson (a római brit követségről
eltávolították miután egy titkos jelentésben – kémjelentés? – három helyett
háromszáz olasz csatahajó hadba állításáról számolt be) és túl volt egy
sikertelen házasságon is (Tilly Losch, az öt évvel idősebb osztrák táncosnő a
válóper során kiteregette a homoszexuális szennyest). Az 1936-os nagy londoni
szürrealista kiállításon környékezte meg Dalít egy kétéves szerződés ajánlatával,
de megállapodás csak egy évvel később, 1937. június elsején lépett életbe. 2400
font járt Dalínak (havi 200 fontos részletekben), aminek fejében az adott évben
született minden munka – a festmények mellett a rajzok is – James-et illették. A
britnek a vérében volt a korrektség, a katalán festőnek meg a délies felelőtlenség,
egyszóval viták, sértődések és persze kibékülések is színezték az együttműködést.
James alapvetően rajongott Dalíért, Dalí pedig igyekezett minél több pénzt
kiszedni James-ből. Az időszak első két komolyabb műve James-szel személyesen
is kapcsolatba hozható, de talán A
tiltott másolással is. Az Elefántokat
tükröző hattyúk és a Nárcissus
átváltozása. Mindkét festményen fontos szerepet kap az ismétlődés, a repetició,
az első képen személyesen is feltűnik James, egy apró, a témától elforduló, a
kompozíció szerkezetéből kilógó mellékalakként, a második kép arcát elrejtő
alakjában pedig ugyanazt a rejtőzést véljük felismerni, mint A tiltott másolás hátát mutató
alakjában. A Nárcissus átváltozását
egyébként James és Dalí elcipelték a Londonba emigrált Freudhoz is, Dalí talán
a szürrealista paranoia módszerének tudós megerősítését remélte a festészet
iránt nem különösebben fogékony öregembertől, James pedig gyötrelmes belső
lélek-duplumait szerette volna analizáltatni, de egyikük sem járt sikerrel.
Amíg a főkérdésen töprengek, hogy tudniillik miért
van ott a képen Poe regénye, megpróbálok megválaszolni egy könnyebbnek tűnő
mellékkérdést, hogy a megrendelő vagy a festő elhatározásából került-e a
kandallópárkányra a könyv? Rendelt képek esetén az szokta kiválasztani a képre
kerülő fontosabb tárgyakat, aki fizet, esetünkben azonban másként kellett
történnie, hiszen az angolul írt könyv francia fordítása látszik a képen, tehát
világos, hogy itt Magritte könyvéről van szó. Úgy tűnik, az angol mecénás
udvariasan lemondott arról, hogy saját anyanyelvén írott könyv látsszon a
képen, elegánsan átadta a festőnek ezt a lehetőséget. Magritte egyébként oda
volt Poe-ért, Az arnheimi birtok című
novella tájleírása például annyira megfogta, hogy legalább tíz festményen
próbálta megidézni a látványt. Ezek azok a képek, amelyeken egy kőteraszról
vagy széles párkányzatú ablakból alpesi hegyormot lehet látni, a párkányon, illetve
a párkányra helyezett fészekben tojások vannak, a távoli hófödte csúcsok és
zord gleccserek közül pedig óriási madárfejet formázó sziklaszirt emelkedik
elő.
La reproduction
interdite.
Eszembe jut róla egy másik Magritte-kép címe: La Lecture Defanse, vagyis A
tiltott irodalom. Más címen is szokták emlegetni a képet: Iréne, ez a név jelenik meg ugyanis a festményre
pingálva, egy padlóból kiemelkedő mutatóujj alatt, úgy komponálva, hogy a név
kezdőbetűje, a nagy „I” maga az ujj legyen. Történetesen Poe egyik legszebb
költeményének, a The Sleepernek (Az
alvó) eredeti címe is Iréne volt, a
cím megfejtéséhez azonban sokkal könnyebb út vezet egy másik Iréne irányából. A
szürrealista irodalom nevezetes darabja volt egy bizonyos Albert de Routisie
nevű író 1928-ban megjelent erotikus könyve, a Le Con d'Irène (Irén pinája),
amelyre ugyebár a tiltott irodalom szó tökéletesen illik, lévén valóban betiltott
olvasmány volt, s a cím alapján ítélkezve nincs is rajta különösebb csodálkoznivaló,
mármint azon nincs, hogy betiltották. Hogy ki volt Albert de Routisie az hamar
kitudódott, az akkoriban még a szürrealizmussal kokettáló, később azonban a
sztálini kommunizmus Lenin-renddel is kidekorált igehirdetőjévé váló Louis Aragon
rejtőzött az álnév mögött. Na persze sokkal izgalmasabb kérdés, hogy ki
lehetett a címben megnevezet Iréne, illetve kinek a pinája jelent meg Magritte
képzeletében a kép festésekor. Szívesen kanyarítanám Poe Irénéje, az Alvó című költemény szépséges halottja, a
hulla pinája felé az iromány fonalát, de miután a versben megidézett visszataszító
férgek is megjelennek a képzeletemben (Soft
may the worms about her creep …), talán megbocsájtják, ha most mégis inkább
másfelé veszem az irányt. A másik szóba jöhető Iréne a belga szürrealizmus
egyik vezéregyénisége Irène Hamoir, aki ráadásul csak a keresztnevét, az Irène
nevet használta, amikor publikált. A La
Lecture Defanse festése évében, 1936-ban
Magritte Irène Hamoir-t is lefestette, méghozzá úgy, hogy a hölgy arca egy
kézitükörben jelenjék meg. Irène Hamoir pinája mellett érvel egy fénykép is,
amelyen a hölgy egy másik képpel, a La
Représentation című 1937-es Magritte festménnyel pózol, méghozzá úgy emelve
maga elé, pucér térdei fölé a meztelen női altestet ábrázoló vásznat, hogy az
ominózus testrész épp ott helyezkedjen el, ahol az ő combjainak is találkozniuk
kell. Noha nem Iréne a neve, eredeti elemzésünk szempontjából nem mellékes
személyiség, pina-ügyben pedig szinte kulcsszereplőnek mondható Miss Shelia
Legge.
A tiltott
másolás című
kép megfejtését első kézből ismerhette, Magritte 1936-os londoni hónapjai ugyanis
nem csak, sőt megkockáztatom, nem is elsősorban az Edward James által
fölajánlott kvártélynak és apanázsnak köszönhetőek, hanem a Sheliával kezdett
liezonnak. 1936. június 11-én, a Trafalgar tér galambjai és szökőkútjai közt
látták meg először egymást, ahol a 22 éves brit művésznő látványos performansszal
nyitotta meg a New Burlington Galleries
nagy nemzetközi szürrealista kiállítását, amelyen Magritte nyolc képpel
szerepelt. Hogy első látásra egymásba szerettek volna, azt azért nem mondanám,
lévén a hölgy feje helyén, egy Dalí képet idéző hatalmas viráglabda volt, így
az arcából semmi nem látszott, és a virággömb mögül ő sem sokat láthatott a
belga festőből. A többek közt David Gascoyne-nyal és Dylan Thomassal is hírbe
hozott Shelia szemszögéből különben is kisebb megrázkódtatás volt a szerelem,
mint az amúgy papucsférjként ismert Magritte-éből. Feleségével, Georgette-tel
való, kívülről eszményinek látszó kapcsolatát igencsak meglepő módon próbálta konzerválni,
az új szerelem idejére ugyanis partnert keresett Georgette számára, sőt meg is
találta a házibarát és szürrealista költő, Paul Colinet személyében. Colinet
alkalmasnak tűnt a helyettes státuszra, éppen egyidős volt a festővel és
Georgette oda is adta magát neki. Nem gondolom, hogy a festmény két szemérmesen
elforduló alakja nyomán Georgette férjére és szeretőjére kellene asszociálnunk,
azt persze nem állíthatom, hogy a történet három szereplője közül egyiknek sem
fordult meg a fejében ilyesmi. A házasság a fondorlatos óvintézkedés dacára
(vagy tán épp azért) meglazult, szóba került a válás is, igaz Magritte új
házasságon nem törte a fejét. Az ugyanis … nem
reprodukálható. Alighanem az a bizonyos itáliai utazás, amelyet James fölajánlott,
az elromlott kapcsolatot hivatott volna erősíteni, noha azt, hogy a Legge-liezon
miatt volt-e James-nek is valami jóvátenni valója, arról nincsenek
információink, legföljebb sejtéseink lehetnek. (Hamarosan folytatódik.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése