2023. december 25., hétfő

LEHETETLEN KARÁCSONYFA

Hadd tegyem ki ide is a karácsonyfámat, nem új munka, néhány éve már volt itt az Utisz Blogon, de akkor nem sokan kommentálták. Tegnap kiposztoltam a fészbukra, ahol egy nap alatt több mint 500 lájkot és 22 megosztást kapott. Azt nem néztem, hogy a megosztásokat hányszor osztották tovább s azokat hányszor lájkolták, de egy azért szemet szúrt. Az Escherről elnevezett oldalon 1,3 K a lájkok és 767 a megosztások száma (karácsony napjának reggelén). Mivel a feltöltő nem nevezte meg a szerzőt (engem) a tájékozatlanabb nézelődők joggal hiszik, M. C. Escher munkájáról van szó. Való igaz, Escher is foglalkozott a „lehetetlen tárgyak” valószínűleg a legismertebb és legegyszerűbb példájával a „tribáddal”, amelyet „tudományosabban” Penrose háromszögnek szoktak nevezni. Oly sokat használták a vizuális művészetek, a dizájn, a reklám, sőt a pszichológia területén, annyira ismert jellé vált a 20. század során, hogy már szinte eszünkbe sem jut az eredetét firtatni. A különös háromszöget azért nevezik Penrose-háromszögnek, mert a későbbi neves matematikus, a tavaly Nobel-díjat is kapott Roger Penrose publikálta először 1958-ban egy angol pszichológiai folyóiratban. De koránt sem ő „fedezte fel. Svédországban egy Oscar Reutersvärd nevű fiatalember már évtizedekkel korábban kitalálta és lerajzolta.  „Latin órán, (1934-ben) a nyelvtankönyv margóján rajzoltam néhány vázlatot. 4,5,6,7 és 8 ágú csillagokat igyekeztem szerkeszteni a lehető legpontosabban. Egy napon épp hatágú csillagot rajzoltam, amelynek oldalaihoz kockákat illesztettem. Meglepően érdekes formát kaptam. Hozzárajzoltam még három kockát, hogy háromszöggé egészítsem ki az ábrát. Azonnal észrevettem, hogy ami előttem van, egy paradoxon.”  A fenti visszaemlékezés Reuterswärdnak barátjához, Hans de Rijk holland matematikushoz írt leveléből való, aki Bruno Ernst írói álnéven a legjobb könyveket írta a vizuális paradoxonokról, és honfitársáról, Escherről. Tőle tudjuk, hogy Reuterswärd megismerve az egyre népszerűbbé váló Escher életművet, benne nem egy Penrose-féle háromszög-parafrázissal, megpróbálta levélben fölvenni a kapcsolatot vele, megemlítve, hogy maga is hasonló „lehetetlenségekkel” kísérletezik, ám Eschertől nem érkezett válasz. Hát igen, a legnagyszerűbb embereknek is lehetnek gyenge pillanataik. Azt, hogy a „tribádot” Reuterswärd előtt vajon lerajzolta-e valaki, nem tudom, de nem csodálnám, ha mondjuk  az ilyesmikkel foglalkozó Armand Thiéry, Louis Albert Necker vagy Henrich Schröder vázlatai között, a feldolgozatlan életmű valamelyik dobozában felbukkanna, hiszen már az 1700-as évek közepén Giovanni Battista Piranesi Börtöncapriccióin is megjelenik, még ha nem is túl könnyű kihámozni a sűrűn burjánzó építészeti elemek közül. De ott van!

2023. december 20., szerda

A HAZATÉRT KIÁLLÍTÁS

 


Néhány napja hazaérkezett az a kiállítási anyag, amely öt éven keresztül utazott az orosz városok között, majd a háború kitörése után Kazahsztánban és Kirgíziában volt kiállítva, onnan hozták most haza két hatalmas faládában.

2018 őszén Szentpéterváron a Novij Muzejben rendezett tárlat volt az első. 2019-ben Jekatyerinburgban a Jelcin Központban állították ki, majd Nyizsnij Novgorod következett, ott a híres Arzenál volt a helyszín; Kazanyban a Szmena nevű kulturális központ falán lógtak a munkák, Moszkvában pedig a Kreml mellett, a máig Lenin Könyvtárként emlegetett állami könyvtár termeiben, köztük a legnagyobb olvasóban is.  Ezeken a kiállításokon ott voltam én is, s a megnyitó utáni napon, vagy másnapon egy író-olvasó találkozót is tartottunk frissen oroszra fordított Sakkparti a szigeten című könyvemről Olga Urisanova segítségével, aki a kiállítás-sorozat lelke is volt. Ideírom a következő helyszíneket is, bár azokra a Covid járvány miatt már nem utazhattam ki. 2020: Tyumen, Szlovcova Múzeumi Központ,; Cseljabinszk, Dél-Urali Állami Történeti Múzeum; Krasznojarszk, Központi Múzeum; 2021: Ulan Ude, Köztársasági Nyomda; 2022: Nur-Sultan, Kazahsztáni Nemzeti Museum (ide újra eljutottam),  Almati, Nemzeti Állami Múzeum; Bishkek, Kirgizisztán nemzetközi Egyeteme; 2023: Karakol, a polgármesteri hivatal galériája és Os városában is egy helyi galéria.

Az autonóm grafikákat és anamorfózisokat bemutató nagyobb kiállítás mellett általában volt egy különálló tárlat a plakátjaimból, két helyszínen azonban, Izsevszkben és Szimbirszkben csak a plakátjaim voltak kiállítva. Szimbirszket csak véletlenül írtam így, ugye tudjátok, hogy ma Uljanovszknak hívják, mert ott született Lenin, ráadásul a kiállításom a most múzeumként működő háztól, ahol Lenin felnőtt, kb. 30 lépésnyire volt, ami azért elég pikáns  dolog, ugyanis a tárlat egyik fő darabja a Tovarisi konyec plakát volt. Én eredetileg nem akartam elküldeni – jobb a békesség –, de az orosz kurátor kifejezetten kérte, hogy ott legyen.  Ha jól számolom ez összesen 16 kiállítás. Olga talán azt is meg tudná mondani, hányan látták. Én inkább egy a kiállítással összefüggő, ám mégsem kifejezetten képzőművészeti momentumot említenék. Az egyik nélkülem zajló kiállítás szervezője, Siklós Péter, megkérte a neves fordítót, Jurij Pavlovics Guszevet, hogy a megnyitó ceremóniára fordítsa legalább le néhány versemet. Guszev megtette, majd mivel elégedett volt az eredménnyel, megmutatta azokat az Inosztannaja  Literatura (olyasmi, mint nálunk a Nagyvilág) szerkesztőinek, akik le is közölték a verseimet, majd egy prózai írás lefordítására is fölkérték Guszevet, sőt a folyóirat un. Nemzetközi Tanácsába is beválasztottak, ami ugyan csak egy virtuális szervezet, tanácskozni egyáltalán nem kell, de jó érzés tudni, hogy előttem olyan nevek voltak tagjai a társaságnak, mint  Günter Grass, Umberto Eco, Milan Kundera.













 



Végül ideillesztek néhány linket, amelyre kattintva fölidézhető egyik másik kiállítás. 

Ha ide kattintotok, a szentpétervári tárlatról nyílik ki egy írás.

Ez a jekatyerinburgi tárlat egyik linkje.

Ha erre klikkeltek, a burjátföldi anyag nyílik meg.

Ha ide kattintotok a Jurij Guszev által írt bemutatást olvashatjátok, és néhány oroszra fordított versemet.  

Ezen a felvételen még engem is hallhattok oroszul beszélni.

Meg ezen a Krasznojarszkba küldött üzeneten is.

Ez egy olyan előadás, amit a pandémia miatt Zoomon kellett megtartani. 

Ha ide kattintotok, a Sakkparti a szigeten című könyvem Nyizsnij Novgorodban tartott bemutatójáról láthattok egy videót, illetve hallhatjátok, ahogy Olga Urisanova oroszra fordítja a mondandómat.

2023. december 3., vasárnap

BLACK BOOK / COLOR BOOK

 

Hamarosan valódi, kézbe fogható, megtapogatható, megszagolható változata is megjelenik a Black Book / Color Booknak. Azt nem írom, hogy hamarosan bele lehet lapozni, mert lapozgatni már most is lehet, csak ide kell kattintani! Meg ide! Egyik oldalról fekete, a másikról színes. Innen a karcok, metszetek, heliogravűrök, onnan a plakátok, illusztrációk, anamorfózisok.  Két könyv egyben. Rostoka Laci álmodta meg így, ő tervezte, szerkesztette. Vladislav Rostoka a pozsonyi könyvművész. A legnagyobb! Kiadó: Utisz. A könyv paraméterei a következők: kb. ezer kép (mindig más jön ki, legutóbb kilencszázkilencvenkettőt számoltam); betűtípus: Frank New, designed by Miles Newlyn & Francesca Bolognini /London; belívpapír Arctic volume white, 150 g/m²; Méret: 220 × 320 mm; súly… hát azt még nem tudom, de az biztos, hogy egy kézzel nem lehet majd fölemelni. Kettővel? Talán.