ÖNSZÓCIKK
A Napút című periodika online változatának felszólítására "önszócikket" kellett elkövetnem. Tessék ide kattintani, vagy elolvasni itt alább:
A neve Bruno. Később ugyan más nevet kapott, de a születése előtt kizárólag Brunónak szólították. Szülei többször megnézték a Biciklitolvajokat,
anyja olykor külön is beült a Városi Moziba (vagy az Árpádba?), mert
pont olyan gyereket akart, mint a filmbeli kisfiú. Vittorio De Sica
filmje 1951-ben érkezett meg Kecskemétre, tehát ő is ott és abban az
évben született meg. A haját még sokáig Brunósra fésülték vizes fésűvel,
hogy megálljon. E puritán indulásnak (neorealista, proletár
identitásnak) némileg ellentmond, hogy hamarosan Stefi lett belőle, mert
édesanyja tudomást szerzett róla, hogy a legnagyobb magyart,
Széchenyit, Stefi grófnak hívták a barátai. Apját ekkor már jó ideje
Lázárnak szólította, ami magától értetődött, legalábbis a gyakran
elskandált Arany sorok ismeretében: Ritka vendég Rácországban Zsigmond, a király, a császár, jól fogadja István vajda, István, kinek apja Lázár.
Lázárt valójában Lászlónak hívták, s mivel a város köztiszteletben álló
tanáraként sokan ismerték, néha az egyszerűség kedvéért a fiút is
lelacizták. Több iskolai jutalomkönyvben (a megpróbáltatások ellenére
elfogadható tanulmányi eredményeket produkált) ez az elhibázott
keresztnév szerepelt. – Pifta, ifol-e muftot – egy különben
jólelkű kórházi ápoló szólította így rendszeresen, de mivel a név után
kisvártatva fájdalmas gerincvelő csapolások következtek, a Pifta és
tovább becézett származékai nem a boldog gyermekkort juttatták eszébe.
Vezetéknevével sem volt több
szerencséje, és noha az apja után neki járó Kisorosz nevet képes lett
volna tolerálni, mégis inkább a Ruszki, a Muszka, sőt a Szovjeckij
megszólítás vált a gyakoribbá. Minthogy kora ifjúsága egybe esett az
ország idegen seregek általi megszállásával, és ezen hadak is
megnevezhetők voltak a fenti szavakkal, így a fiatalember gyakorta
érezte, hogy a hozzá intézett mondatoknak legalábbis kettős értelmük
van. (Hova mész most? Haza. Haza? Hallottátok, haza megy a Ruszki. Hurrá, Ruszki, igyi domoj!)
Később, a fővárosba költözvén némi
megnyugvással tapasztalta, hogy nevét – amely e szócikk fölött található
– mások is viselik, s ez, legalábbis látszólag, nem különösebben
zavarja őket, egy barátja azonban jóindulatúan figyelmeztette, ha a
kulturális életben meg akar mutatkozni, mint újonnan érkezőnek, illő
lenne nevet változtatnia, vagy fölvennie egy művésznevet is, és azt
használni, elkerülendő a kavarodást. A barát által ajánlott művésznév az
Útisz volt, ami görögül Senkit jelent, ezen a néven mutatkozott be
egykoron Polüfémosz küklopsznak Odüsszeusz, vagyis rég bevált álnévről
volt szó, hiszen a homéroszi történet szerint épp ez segítette a ravasz
hajóst a menekülésben: – Senkise bántott – kiabálta a buta
óriás, így aztán nem is segített rajta senki. Az affér során, mint
ismeretes a küklopsz egyetlen szeme odalett, vagyis a képzőművészként
vizuális illúziókkal foglalkozó, sőt olykor a trompe l’oeil-jel
(művészettörténeti szakkifejezés, a szem becsapását jelenti) is hírbe
hozott Orosz-Útisz igen stílszerűnek vélte új nevét, amiatt pedig, hogy
anyai ágon görög felmenőkkel is rendelkezett, kifejezetten szerencsésnek
találta.
Tanult szakmája szerint tehát
művészféleség volt – grafikusként mutatkozott be leggyakrabban,
névjegyén is ezt a foglalkozást tüntette föl -, gyönge jellemére azonban
az álnévvel rátestált irodalmi ballaszt komoly pressziót jelentett.
Könnyelműen elkezdte magát írónak képzelni, különösen azután, hogy
megtanulta folyamatosan két kézzel, négy, sőt hat ujjal nyomogatni
computere klaviatúráját.
Irodalmi próbálkozásai közt magától
értetődőn jelentek meg a képzőművészetre utaló tartalmak, de gyakran élt
olyan formai elemekkel is, amelyeket a grafikusként, festőként,
anamorfikus ábrák szerkesztőjeként és animációs filmek rendezőjeként
begyakorolt technikák írói, költői megfelelőjének gondolt. Képversekkel,
akrosztichonokkal, anagrammákkal bíbelődött, s próbált irodalmi
rokonokat találni, szert tenni olyan elődökre, példaképekre, akik a
hasonló, rejtett jelentésekkel operáló művek specialistái voltak.
Többször is elolvasta például Edgar Allan Poe A műalkotás filozófiája
című esszéjét, és amikor megtudta, hogy egy ízben az amerikai író is
használta az Útisz álnevet, egészen föllelkesült. Talán nem köztudott,
hogy 1845-ben, a New York-i Evening Mirrorban Poe nekitámadt
Henry Wadsworth Longfellow-nak, plágiummal vádolva meg a köztiszteletben
álló költőt. Longfellow nem válaszolt a méltatlan vádakra, egy idő után
azonban Outis (ejtsd Útisz) néven valaki védelmébe vette Longfellow-t
és megcáfolta a plágiumot. Akkor nem tudta senki, ki lehetett a
titokzatos jóakaró, csak másfél század múltán derült fény a rejtélyre:
Senki, azaz Outis-Útisz nem volt más, mint maga Edgar Allan Poe. A
támadó és a védő ugyanaz a személy.
Bruno-Stefi-Ruszki-Útisz A műalkotás filozófiájából
ugyan valami olyasmit olvasott ki, hogy az íráshoz mindenféle ihlet,
ájult révület meg lila köd nélkül is neki lehet ülni, s ezt kezdetben
bátorításnak vélte, sokszor idézett bonmot-ja azonban (amely
képzőművészeti tevékenységére vonatkozik, ám nyilván írói szándékait is
jelzi) ellentmondani látszik a tanultaknak. „Vannak dolgok, amiket
el tudok elképzelni és le tudok rajzolni. Vannak olyanok is, amiket el
tudok képzelni, de nem tudok lerajzolni. Az igazi kérdés: le tudom-e
rajzolni azt, amit nem tudok elképzelni? Már egyedül csak ez érdekel!”
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése