ÖNSZÓCIKK
A Napút című periodika online változatának felszólítására "önszócikket" kellett elkövetnem. Tessék ide kattintani, vagy elolvasni itt alább: 
A neve Bruno. Később ugyan más nevet kapott, de a születése előtt kizárólag Brunónak szólították. Szülei többször megnézték a Biciklitolvajokat,
 anyja olykor külön is beült a Városi Moziba (vagy az Árpádba?), mert 
pont olyan gyereket akart, mint a filmbeli kisfiú. Vittorio De Sica 
filmje 1951-ben érkezett meg Kecskemétre, tehát ő is ott és abban az 
évben született meg. A haját még sokáig Brunósra fésülték vizes fésűvel,
 hogy megálljon. E puritán indulásnak (neorealista, proletár 
identitásnak) némileg ellentmond, hogy hamarosan Stefi lett belőle, mert
 édesanyja tudomást szerzett róla, hogy a legnagyobb magyart, 
Széchenyit, Stefi grófnak hívták a barátai. Apját ekkor már jó ideje 
Lázárnak szólította, ami magától értetődött, legalábbis a gyakran 
elskandált Arany sorok ismeretében: Ritka vendég Rácországban Zsigmond, a király, a császár, jól fogadja István vajda, István, kinek apja Lázár.
 Lázárt valójában Lászlónak hívták, s mivel a város köztiszteletben álló
 tanáraként sokan ismerték, néha az egyszerűség kedvéért a fiút is 
lelacizták. Több iskolai jutalomkönyvben (a megpróbáltatások ellenére 
elfogadható tanulmányi eredményeket produkált) ez az elhibázott 
keresztnév szerepelt. – Pifta, ifol-e muftot – egy különben 
jólelkű kórházi ápoló szólította így rendszeresen, de mivel a név után 
kisvártatva fájdalmas gerincvelő csapolások következtek, a Pifta és 
tovább becézett származékai nem a boldog gyermekkort juttatták eszébe.
Vezetéknevével sem volt több 
szerencséje, és noha az apja után neki járó Kisorosz nevet képes lett 
volna tolerálni, mégis inkább a Ruszki, a Muszka, sőt a Szovjeckij 
megszólítás vált a gyakoribbá. Minthogy kora ifjúsága egybe esett az 
ország idegen seregek általi megszállásával, és ezen hadak is 
megnevezhetők voltak a fenti szavakkal, így a fiatalember gyakorta 
érezte, hogy a hozzá intézett mondatoknak legalábbis kettős értelmük 
van. (Hova mész most? Haza. Haza? Hallottátok, haza megy a Ruszki. Hurrá, Ruszki, igyi domoj!)
Később, a fővárosba költözvén némi 
megnyugvással tapasztalta, hogy nevét – amely e szócikk fölött található
 – mások is viselik, s ez, legalábbis látszólag, nem különösebben 
zavarja őket, egy barátja azonban jóindulatúan figyelmeztette, ha a 
kulturális életben meg akar mutatkozni, mint újonnan érkezőnek, illő 
lenne nevet változtatnia, vagy fölvennie egy művésznevet is, és azt 
használni, elkerülendő a kavarodást. A barát által ajánlott művésznév az
 Útisz volt, ami görögül Senkit jelent, ezen a néven mutatkozott be 
egykoron Polüfémosz küklopsznak Odüsszeusz, vagyis rég bevált álnévről 
volt szó, hiszen a homéroszi történet szerint épp ez segítette a ravasz 
hajóst a menekülésben: – Senkise bántott – kiabálta a buta 
óriás, így aztán nem is segített rajta senki. Az affér során, mint 
ismeretes a küklopsz egyetlen szeme odalett, vagyis a képzőművészként 
vizuális illúziókkal foglalkozó, sőt olykor a trompe l’oeil-jel
 (művészettörténeti szakkifejezés, a szem becsapását jelenti) is hírbe 
hozott Orosz-Útisz igen stílszerűnek vélte új nevét, amiatt pedig, hogy 
anyai ágon görög felmenőkkel is rendelkezett, kifejezetten szerencsésnek
 találta.
Tanult szakmája szerint tehát 
művészféleség volt – grafikusként mutatkozott be leggyakrabban, 
névjegyén is ezt a foglalkozást tüntette föl -, gyönge jellemére azonban
 az álnévvel rátestált irodalmi ballaszt komoly pressziót jelentett. 
Könnyelműen elkezdte magát írónak képzelni, különösen azután, hogy 
megtanulta folyamatosan két kézzel, négy, sőt hat ujjal nyomogatni 
computere klaviatúráját.
Irodalmi próbálkozásai közt magától 
értetődőn jelentek meg a képzőművészetre utaló tartalmak, de gyakran élt
 olyan formai elemekkel is, amelyeket a grafikusként, festőként, 
anamorfikus ábrák szerkesztőjeként és animációs filmek rendezőjeként 
begyakorolt technikák írói, költői megfelelőjének gondolt. Képversekkel,
 akrosztichonokkal, anagrammákkal bíbelődött, s próbált irodalmi 
rokonokat találni, szert tenni olyan elődökre, példaképekre, akik a 
hasonló, rejtett jelentésekkel operáló művek specialistái voltak. 
Többször is elolvasta például Edgar Allan Poe A műalkotás filozófiája
 című esszéjét, és amikor megtudta, hogy egy ízben az amerikai író is 
használta az Útisz álnevet, egészen föllelkesült. Talán nem köztudott, 
hogy 1845-ben, a New York-i Evening Mirrorban Poe nekitámadt 
Henry Wadsworth Longfellow-nak, plágiummal vádolva meg a köztiszteletben
 álló költőt. Longfellow nem válaszolt a méltatlan vádakra, egy idő után
 azonban Outis (ejtsd Útisz) néven valaki védelmébe vette Longfellow-t 
és megcáfolta a plágiumot. Akkor nem tudta senki, ki lehetett a 
titokzatos jóakaró, csak másfél század múltán derült fény a rejtélyre: 
Senki, azaz Outis-Útisz nem volt más, mint maga Edgar Allan Poe. A 
támadó és a védő ugyanaz a személy.
Bruno-Stefi-Ruszki-Útisz A műalkotás filozófiájából
 ugyan valami olyasmit olvasott ki, hogy az íráshoz mindenféle ihlet, 
ájult révület meg lila köd nélkül is neki lehet ülni, s ezt kezdetben 
bátorításnak vélte, sokszor idézett bonmot-ja azonban (amely 
képzőművészeti tevékenységére vonatkozik, ám nyilván írói szándékait is 
jelzi) ellentmondani látszik a tanultaknak. „Vannak dolgok, amiket 
el tudok elképzelni és le tudok rajzolni. Vannak olyanok is, amiket el 
tudok képzelni, de nem tudok lerajzolni. Az igazi kérdés: le tudom-e 
rajzolni azt, amit nem tudok elképzelni? Már egyedül csak ez érdekel!” 
 
 
 
 
          
      
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése