Na, mit
találtam? Tessék, még az Útisz-blog kopfját is megváltoztatom miatta. Az
Útiszét, amit görög betűkkel így kell írni: Οὖτις, nagybetűkkel, azaz verzállal
meg így: ΟΥΤΙΣ. A név magyarázatába most nem fogok bele, megírtam,
aki akarja, elolvashatja, ha ide kattint. Most inkább arról, hogy találtam rá
erre a feliratra.
Marsall
László verseit lapozgatva (olykor előfordul velem olyasmi, hogy minden cél nélkül verseket olvasok), megakadtam a Doktor Senex filozófus című versnél.
Idemásolom néhány sorát, hogy aztán érthetőbb legyek:
Kíváncsi voltam rá, a Végső
Titokra – így hívtam egykor –,
a Nagy Ismeretlenre.
Kívántam lenni, mint egy
középkori metszeten az a barnacsuklyás
szerzetes barát,
aki fejjel általütve buráját a
firmamentumnak,
égnek álló üleppel elbámuljam a
csillagokon túli csillagok
jeges világát,
koponyám odakint az ijesztő
űrben, testem a lakályos
földön idebent …
Hohó,
mondtam magamban, azt a „középkori metszetet” jól ismerem én is, sőt legutóbbi
könyvembe, a Sakkpartiba a repróját is betettem, mert a regény egyik főszereplője,
a csillag-ügyekkel is foglalkozó Bogdanov is szerette, ha talán a metszetet nem
is, de a könyvet, amelyben rátalált, biztosan, Camille Flammarion könyve volt
az, a címe is eszembe jut: L'atmosphère:
météorologie populaire. Rejtélyes kép, tényleg nagyon középkorinak tűnik, a
15 – 16 századra saccolhatnánk, egy csuhás szerzetest mutat, aki kidugja a
fejét egy lukon, ott, ahol az égbolt hatalmas sajtharangja (Marsall szavával: a
firmamentum) összeér a földdel, hogy szétnézzen odakint, az univerzumban. Az
1888-ban publikált képre korábbról senki sem emlékezett és nem is bukkantak rá
egyetlen régi metszetgyűjteményben sem, bármennyire keresték is. A kutatók arra
kezdtek gyanakodni, hogy Flammarion a bolondját járatta velük, a réginek tűnő
metszetet ő maga csinálta, és sejtésüket csak fokozta, hogy hamarosan kiderült,
a tudós csillagász ifjúkorában vésnöknek tanult.
A nem
túl izgalmas életrajzú, ám a transzcendens tudományok legeltérőbb ágai közt meglepő
természetességgel csapongó Flammarionról alighanem több hasonló kópéság is
kiderülne, ha alaposabban körüljárnánk. Az én könyvemben, a Sakkparti a szigetenben csak pár
pillanatra tűnik fel, de annyi is elég neki, hogy belebonyolódjék a nápolyi
médium, Eusapia Palladino igencsak gyanús körülmények közt zajló
asztaltáncoltatási szeánszába. Lehet, hogy
naivul hisz a dologban, de az sem kizárt, hogy ő maga húzogatja a
szemfényvesztés szálait a színfalak mögül. Még én sem tudom pontosan, mi az
igazság, holott én találtam ki az egészet. Eszembe jut egy másik emlékezetes
ügy, a nászútjuk, amelyet egy léghajón töltöttek, nagy szenzáció volt akkoriban,
1874-et írtak, bár ha az ifjú feleség, Sylvie emlékeire hagyatkozunk, korántsem
úgy sült el a dolog, ahogy azzal Camille később oly sokszor eldicsekedett. Flammarion
nevét először 1980-ban olvastam egy kötet címlapján, igaz, nem szerzőként,
hanem kiadóként tüntették föl rajta (A kiadót fivérével, Ernesttel alapította
1876-ban). Jurgis Baltrusaitis Anamorphoses
című könyvét (na, itt is lehet klikkelni!) a Loire-menti Angers egyik könyvesboltjában
vásároltam meg, ahol éppen a Les Maîtres
du temps (nálunk Az idő urai címmel ment) című francia–magyar sci-fi
rajzfilm háttereit festegettem. Ekkoriban vehettem meg a pesti Központi
Antikváriumban az első igazi Flammarionomat is: Astronomie popularie, 1880-ban adták ki. Két vaskos bőrbe kötött
album. Hogy pontosan mikor tértem be az antikváriumba, arra legföljebb az első
kötet utolsó lapján bejegyzett összegből lehet következtetni: I.-II.: 800 Ft. Ha
már kézbe vettem, át is lapozom. Több száz fekete-fehér kép, ropogós metszetek,
kifogástalan magasnyomás. A második kötetben, az 543-ik oldalon találok egy meglepő
képet: Fig. 234. – Les astrologues,
figure du XVIe siècle attribuée à Holbein. Tényleg van némi „holbeines stichje”
a metszetnek, na de korábban keljen, aki engem épp Holbeinből akarna megfogni.
Ez nem Holbein! Ez Flammarion! Nyilván kitett maga elé néhány csillagászattal
kapcsolatos Holbein-lapot (a jóbaráttal, Nicholas Kratzerrel kooperálva Holbein
több ilyet is készített), aztán csinált egy vadonatújat. A kép részletei, a
Hold, a csillagok, Nap (amit egyébként eléggé elcseszett) több hasonlóságot
mutatnak azzal a bizonyos nyolc évvel későbbi hamis-metszettel, mint bármelyik
igazi Holbeinnel.
Mivel
régi metszetek parafrázisaival olykor magam is megpróbálkoztam, így aztán
ahelyett, hogy megvetően félretoltam volna a két „Flammarion-metszetet”, elkezdtem
fölkutatni az eredetüket, az ihlető, az inspiráló képeket, vajon mit nézegethetett,
kinek a munkáit lapozgatta, amikor a hamisítást kifundálta. A Holbein-oeuvre
átnyálazása után hamarosan eljutottam Hans Weiditz-hez, az ifjabbikhoz, mert
kettőt tart számon ezen a néven a művészettörténet, Weiditz II-nek is szokták
hívni meg olykor Petrarca-mesternek, egyik legnagyobb vállalkozása ugyanis az a
metszetsorozat volt, amelyet Petrarca
latin nyelvű erkölcsfilozófiai értekezéséhez, a De Remediis Utriusque Fortunae-hez, vagyis A jó- és a balszerencse
orvosságaihoz készített. 254 fametszet van a könyvben, nem semmi, és van köztük
egy, saját használatra így neveztem el: Vándor
a négy elemmel, amit a mi Camille-unknak látnia kellett. Egy tengerparton egyensúlyozó
óriás látszik a képen, kezében a tüzet és a levegőeget hozza, lábaival a földet
és a vizet jelképező planétákon tapod. A figura körül pedig ott gyülekeznek
ugyanazok a csillagok, amelyek arról a bizonyos firmamentumról ismerősek, és
ugyanúgy virít a lap jobb és bal oldalán az emberi arcot formáló Nap és Hold,
mint a három évszázaddal későbbi két plágiummetszeten.
Itt
akár be is fejeződhetne az írás, visszatolhatnám a könyvespolcra a két nehéz
Flammariont és kényelmesen hátradőlve tovább olvasgathatnám Marsall Laci
költeményeit, de ha már rábukkantam Weiditz-re, kíváncsi lettem rá, elkezdtem
nézegetni a munkáit, a többit is, ami néhány könyvemben, meg persze a neten
föllelhető. Így jutottam el Senkihez. Emlékszik még valaki: Doktor Senextől
indultunk ugyebár.
A
Metropolitan Múzeum honlapjáról másolom ide: OYTIZ NEMO Artist: Hans Weiditz the Younger (German, Freiburg im
Breisgau before 1500–ca. 1536 Strasbourg), Author: Written by Ulrich Hutten, Printer: Printed by Johann Miller
(active Augsburg ca. 1512–28). Date: September 9, 1518. Medium: Woodcut. A képernyőn egy könyvcímlap
jelenik meg Ulrich von Hutten Senki című
könyvéé (görögül ΟΥΤΙΣ
- a múzeum honlapján úgy látszik, nem boldogultak a szigmával -, latinul NEMO). A
frank nemesi családból való, de németként vitézkedő Ulrich von Hutten nevét reformátor
barátai (Luther, Erasmus, Zwingli) mellett leginkább a szifilisszel szokás
együtt emlegetni, De morbo Gallico (A
francia betegségről) című könyve ugyanis az egyik első bemutatása az Európába
újonnan érkezett veszedelemnek. Úgy látszik, a szegény német rossz lukba dugta
a fütykösét, ám aztán, becsületére legyen mondva, részletesen leírta a
tapasztalatait, hogy legalább mások okuljanak belőle. De most nem a francia
bajról kell írnom, hanem az ΟΥΤΙΣ / NEMO címet viselő könyvről, meg arról, ami
eszembe jut róla. A versbe szedett tréfás, filozofikus iromány a Senki néven megszemélyesíthető
"senki", "senkisem" szavakkal való játékra épül. Az ókor
óta gyakran föl-fölbukkanó ún. "Senki-irodalom" becses darabja.
A
műfaj őse természetesen az igazi nevét ravaszul eltitkoló Odüsszeusz mítosza,
aki a küklopsz barlangjában
Útiszként mutatkozik be, hogy a megvakított óriás aztán „Senkit" vádolja, azaz„Senkit"
se keressen. A késő-középkori paródiák az
Útisz sztorit az epikuroszi fizika alaptételével (a semmiből semmi sem keletkezhet)
és annak skolasztikus továbbgörgetésével, illetve e skolasztika terméketlen
okoskodásának kifigurázásával elegyítették. A kétféleképpen használható „senki”
szó segítségével jól hangzó, mély értelmű, sőt a Szentírást is parodizáló bölcsességeket
lehetett kreálni. Nemo propheta in patria
sua azaz: Senki próféta a saját hazájában. Természetesen Hutten is széles
skálán játszik, kihasználja a legtöbb lehetőséget, a vallási, filozófiai, sőt
politikai tartalmak kiaknázásával sem fukarkodik.
Mi vagyok én? Senki Pál.
Egy fájó gép, mely pipál.
A nem
túl terjedelmes verset olvasva illik egy kicsit elérzékenyülni, ez ugyanis
Arany János legutolsó költeménye. Én mégis inkább akkor hatódtam meg, amikor
Senki ügyben folytatott nyomozásaim során eljutottam Scheiber Sándornak az
Arany verset kommentáló írásához (Irodalomtörténet,
1952. 1.), ahol aztán kiderült, hogy korántsem előzmény nélküli Senki
(olykor Sönki) Pál alakja a magyar irodalomban, bizony Homérosztól
eredeztethető ő is, s gyakorta fel-felbukkan, még ha nem is a legmagasabb
szinteken. Na, akkor szorult csak el a szívem igazán, amikor a példák közt ezt
olvastam: Senki Pálnak Conventziója,
melly 1514-dik esztendőben adatott ki …
Öltözeted pedig ez lészen: Nád ing, lapu
gatyád, pölhös zab tarisznyád, roka torku tsizmád, tsalán öved, Juhpikék
széllel bélelt mentéd szalma zsinórral … Miért annyira ismerős ez a szöveg,
hát persze, harminc évvel ezelőtt találtunk rá Dániel Feri barátommal és be is
tettük az Ah, Amerika! című filmbe.
Na jó, nem pont ugyanezt, de valami nagyon hasonlót. Ide tessék kattintani az elolvasásához, ide meg a film megnézéséhez, 19:40-nél indul a Senki-monológ,
Szilágyi Pityi hangján.
2 megjegyzés:
:)))
Megjegyzés küldése